Guerrero publica reglas de operación en cuatro lenguas indígenas para garantizar acceso a programas sociales


Redacción / Revista Acapulco  

*El Gobierno de Guerrero tradujo y publicó en el Periódico Oficial las Reglas de Operación del Programa Bienestar, Justicia y Cultura para los Pueblos Indígenas y Afromexicanos en las lenguas Ñomndaa, Me’phaa, Náhuatl y Tu’un savi

Chilpancingo, Gro., 24 de junio del 2026.- Como parte del compromiso de la gobernadora, Evelyn Salgado Pineda con la inclusión, la interculturalidad y el reconocimiento de los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas y afromexicanos, se llevó a cabo la traducción de las Reglas de Operación del Programa Bienestar, Justicia y Cultura para los Pueblos Indígenas y Afromexicanos a las lenguas indígenas Ñomndaa, Me’phaa, Náhuatl y Tu’un savi.

Este trabajo fue realizado por las y los enlaces interculturales de la Secretaría para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas y Afromexicanos (SEDEPIA), que dirige, Abel Bruno Arriaga, quienes aportaron sus conocimientos lingüísticos y culturales para garantizar que la información institucional llegue de manera clara, accesible y con pertinencia cultural a las comunidades indígenas y afromexicanas de Guerrero.

En un hecho relevante para el fortalecimiento del acceso a la información pública, las traducciones fueron publicadas en el Periódico Oficial del Gobierno del Estado de Guerrero, lo que permite que las Reglas de Operación estén disponibles de manera oficial en las lenguas indígenas de la entidad.

La publicación de estos documentos representa un avance en la consolidación de políticas públicas con enfoque intercultural, al promover una comunicación gubernamental más cercana, incluyente y respetuosa de la diversidad cultural de Guerrero, reafirmando el compromiso institucional de garantizar que la información pública sea accesible para todas y todos, sin distinción de lengua o condición cultural.

Artículo Anterior Artículo Siguiente

Lo nuevo